Różewicz po katalońsku
W Katalonii ukazała się polsko-katalońska antologia wierszy Tadeusza Różewicza. Tomik zatytułowano Udols d'un llop de paper. Opublikowało go wydawnictwo Edicions 96.
*W Katalonii ukazała się polsko-katalońska antologia wierszy Tadeusza Różewicza . Tomik zatytułowano Udols d'un llop de paper. Opublikowało go wydawnictwo Edicions 96. *
Przekładu wierszy Różewicza dokonał Josep-Antoni Ysern i Lagarda. Tłumaczenie zostało nagrodzone Premis Cavall Verd de Poesia. Wyróżnienie to przyznaje związek pisarzy piszących w języku katalońskim.
To już drugi tom poezji Rożewicza wydany przez wydawnictwo Edicions 96. W 2002 roku ukazał się tomik Angoixa ( Niepokój ). Również w tym przypadku tłumaczenia dokonał Josep-Antoni Ysern i Lagarda.
Różewicz jest uznawany za prekursora awangardy w poezji i dramacie, nowatora, mocno zakorzenionego w bezustannie przetwarzanej tradycji romantycznej, stroniącego - mimo nacisków opinii publicznej - od polityki. Autor przekonany o misji artysty, pojmowanej jako stan wewnętrznego skupienia, wewnętrznego nasłuchu, etycznej wrażliwości.
Poezję Różewicza przetłumaczono dotąd na dwadzieścia języków.