Kapuściński po chińsku?

21 lipca rozpoczęły się Targi Książki w Hong Kongu.* Odwiedzane są corocznie przez prawie pół miliona osób. Tegoroczna edycja jest dla polskich wydawców bardzo ważna, ponieważ *po raz pierwszy prezentowane są na niej publikacje polskich wydawnictw.

W tym roku dzięki Andrzejowi Pieczonce, konsulowi ds. handlowych na obszar Hong Kong i Makao, Polska po raz pierwszy zaistniała wśród wydawców z Chin, Hong Kongu, Makao, Malezji, Singapuru, Taiwanu, Tajlandii, Francji i Wielkiej Brytanii.

Publikacje prezentowane przez jedyne stoisko z Europy Wschodniej pochodzą z wydawnictw: Rosikon Press, Biały Kruk, Atena, Bosz, PWN, Arkady oraz Pallmblat.

Wśród polskich publikacji, cieszących się największym zainteresowaniem, dominują książki o Polsce, sztuce i o tematyce religijnej. Dużym zainteresowaniem cieszą się, nieznane wcześniej w Chinach, książki Ryszarda Kapuścińskiego. Prawdopodobnie w niedalekiej przyszłości ukażą się one po chińsku.

Targi, dotychczas zdominowane przez Chińczyków, coraz bardziej otwierają się na wystawców zagranicznych.

Impreza potrwa do 26 lipca.

Wybrane dla Ciebie
NIE WYCHODŹ JESZCZE! MAMY COŚ SPECJALNIE DLA CIEBIE