Języki Obce w Europejskiej Stolicy Kultury

Noblistka, laureatka Pulitzera i najciekawszy prozaik świata arabskiego – Herta Müller, Jorie Graham i Hasan Blasim – to zagraniczni goście, których wieczory autorskie w ramach trzeciej odsłony projektu Języki obce będą głównymi wydarzeniami każdego z trzech dni Portu Literackiego, który rozpocznie się 19 kwietnia i potrwa do niedzieli 21 kwietnia.

Obraz
Źródło zdjęć: © "__wlasne

Noblistka, laureatka Pulitzera i najciekawszy prozaik świata arabskiego – Herta Müller , Jorie Graham i Hasan Blasim – to zagraniczni goście, których wieczory autorskie w ramach trzeciej odsłony projektu Języki obce będą głównymi wydarzeniami każdego z trzech dni Portu Literackiego, który rozpocznie się 19 kwietnia i potrwa do niedzieli 21 kwietnia.

Herta Müller , gość pierwszego dnia festiwalu, znana przede wszystkim z tłumaczonej na nasz język prozy, nie została jeszcze w dostatecznym stopniu doceniona za swoją liryczną twórczość. Urodzona w Banacie pisarka od wielu lat wykonuje wyjątkowe literackie pocztówki dla najbliższych, które przybierają formę poetyckich kolaży.

Dlatego przyjazdowi autorki do Polski towarzyszy premiera dwujęzycznej książki Kolaże. To wybór utworów z tomów: Die blassen Herren mit den Mokkatassen oraz wydanego zaledwie kilka miesięcy temu Vater telefoniert mit den Fliegen. Atrakcyjnie wydana publikacja łączy oryginalne graficzne kolaże z polskimi tłumaczeniami Leszka Szarugi.

* Kolaże to własnoręcznie tworzone przez Hertę Müller „poetyckie pocztówki”.* Pierwsze powstały z chęci wysłania znajomym „czegoś osobistego”: jeżdżąc pociągiem, latając samolotem, pisarka wycinała z gazet słowa i litery, zestawiała z fotografiami i przyklejała na kartki. Forma ewoluowała w poważny zamysł literacki kontynuowany przez dziesięciolecia.

Spotkanie z Müller, które odbędzie się 19 kwietnia o godzinie 18:00, poprowadzi Andrzej Kopacki.Wybitny tłumacz niemieckojęzycznej poezji i prozy pisze o kolażach: „Te słowa, wycięte i odosobnione, a następnie wklejone w nowe konfiguracje, nie tylko układają się w treść wiersza, lecz także przemawiają swoim plastycznym sąsiedztwem i zmysłowym wyglądem”.

Gość drugiego dnia festiwalu, Irakijczyk Hasan Blasim, jest wielką czytelniczą zagadką dla odbiorców z Polski i Europy.„Niewiele z literatury irackiej zostało przetłumaczone na języki zachodnie. Szaleniec z Placu Wolności tłumaczony był na włoski, fiński, angielski i polski, będzie tłumaczony na hiszpański i bułgarski. To rzadkość, jeśli chodzi o literaturę iracką” – mówi Blasim w wywiadzie z tłumaczką polskiej wersji książki Agnieszką Piotrowską.

Hasan Blasim jest poetą, prozaikiem, filmowcem, eseistą. Urodził się w Bagdadzie w 1973 roku, gdzie studiował na Akademii Filmowej. Mieszka w Finlandii, gdzie trafił po ucieczce najpierw z Bagdadu (1999), następnie z irackiego Kurdystanu (2004). Utwory z wydanego w tym roku przez Biuro Literackie Szaleńca z Placu Wolności powstawały na przestrzeni kilku lat na emigracji, nie dziwi więc, że dramat uchodźców stanowi istotny motyw zbioru.

„Niedosyt tłumaczeń świeżej, buntowniczej i barwnej literatury arabskiej możemy po części zaspokoić tomem opowiadań Hasana Blasima Szaleniec z Placu Wolności oraz powieścią Druzowie z Belgradu. Historia Hanny Jakuba Rabiego Dżabira” – pisze Hatif Janabi, który poprowadzi spotkanie z Blasimem w sobotę 20 kwietnia o godz. 18:00.

Finał Portu należeć będzie do Amerykanki: „Dla Jorie Graham wciąż aktualne pozostaje Eliotowskie wezwanie do zlikwidowania odstępu między naszymi zmysłami a intelektem, między uczuciami a ideami, za pomocą których porządkujemy obraz otaczającej nas rzeczywistości” – tak Grzegorz Jankowicz zapowiada spotkanie 21 kwietnia o godz. 18:00.

Graham jest jedną najbardziej uznanych poetek amerykańskich. Pulitzerem w kategorii poezja została uhonorowana za tom The Dream of the Unified Field: Selected Poems 1974-1994. W ostatnich miesiącach otrzymała brytyjską Forward Prize for Poetry i włoską Nonino International – obie zdobyła jako pierwsza w historii Amerykanka.

Pierwsze w historii jest również książkowe tłumaczenie wierszy Graham na język polski, którego fragmenty będą odczytywane podczas wieczoru autorskiego poetki. Prześwity, przełożone przez Miłosza Biedrzyckiego oraz Ewę Chruściel a wydane przez Biuro Literackie, zbierają utwory z lat 1980-2012.

Program Języki obce to festiwalowe spotkania z zagranicznymi gośćmi powiązane z wydaniem ich utworów w polskim tłumaczeniu. Biuro Literackie proponuje polskim czytelnikom możliwość poznania nie tylko dzieł zagranicznych artystów, ale także ich samych – dlatego wizyty autorów poprzedzają premierowe książki.

Do Portu Literackiego od 18 lat zawijają wybitni zagraniczni twórcy. W zeszłym roku najważniejszymi wydarzeniami były spotkania z Laurie Anderson i Edmundem White’em. Wcześniej festiwal odwiedzali artyści z Ameryki Łacińskiej i innych zakątków świata: Anglii, Austrii, Białorusi, Czech, Danii, Estonii, Finlandii, Francji, Łotwy, Islandii, Irlandii, Niemiec, Ukrainy, Rosji, Słowacji, Słowenii, Stanów Zjednoczonych, Szkocji, Szwecji, Walii i Węgier.

Źródło artykułu:
Wybrane dla Ciebie
Oscary 2026. Ogłoszono shortlistę FILMÓW zagranicznych.Holland odpadła ze stawki, Żal powalczy
Oscary 2026. Ogłoszono shortlistę FILMÓW zagranicznych.Holland odpadła ze stawki, Żal powalczy
To już koniec? Tak pożegnała się legenda polskiej muzyki
To już koniec? Tak pożegnała się legenda polskiej muzyki
Sharon Osbourne łamie ciszę. Dlaczego złamała pakt z Ozzym
Sharon Osbourne łamie ciszę. Dlaczego złamała pakt z Ozzym
Kultowa "Biała bluzka" w Teatrze Telewizji w hołdzie Magdzie Umer
Kultowa "Biała bluzka" w Teatrze Telewizji w hołdzie Magdzie Umer
AI kontra fani. Jak gwiazdy tracą reputację i pieniądze
AI kontra fani. Jak gwiazdy tracą reputację i pieniądze
Stanisław August Poniatowski w spódnicy baletowej i Kościuszko w płaszczu z różowymi piórami, czyli "Termopile polskie" Jana Klaty
Stanisław August Poniatowski w spódnicy baletowej i Kościuszko w płaszczu z różowymi piórami, czyli "Termopile polskie" Jana Klaty
Lato, które zostaje w sercu. Męskie Granie 2025 zostaje najdłużej
Lato, które zostaje w sercu. Męskie Granie 2025 zostaje najdłużej
Magda Umer nie żyje. Maria Szabłowska: nigdy nie zdradziła swoich ideałów
Magda Umer nie żyje. Maria Szabłowska: nigdy nie zdradziła swoich ideałów
Tomasz Raczek o Magdzie Umer: "Nie dało się jej lekceważyć"
Tomasz Raczek o Magdzie Umer: "Nie dało się jej lekceważyć"
Magda Umer nie żyje. Informację podali bliscy artystki
Magda Umer nie żyje. Informację podali bliscy artystki
Pełne sale kinowe. Gdy był w Polsce, wzruszył się na oczach widzów
Pełne sale kinowe. Gdy był w Polsce, wzruszył się na oczach widzów
HELA "Pani domu". Z dnia na dzień wywołała burzę
HELA "Pani domu". Z dnia na dzień wywołała burzę
MOŻE JESZCZE JEDEN ARTYKUŁ? ZOBACZ CO POLECAMY 🌟